22 commenti
  1. Non ho ancora letto il libro, ma pareri come il tuo ne ho sentiti molti. Io stessa non lo avrei degnato di un ulteriore sguardo se non fosse stato per tutte le belle recensioni!

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Io nemmeno l'ho letto ma ho sentito molti pareri positivi. Ti giuro che se dovevo decidere di acquistarlo basandomi sul "pacchetto italiano", non l'avrei mai preso

      Elimina
  2. Sono d'accordo su TUTTO.
    Cioè, la cover originale è perfetta e davvero, per una volta non conoscevo il romanzo in lingua originale, non era arrivato sul mio radar e quindi la prima volta che l'ho visto è stata nella sua versione italiana.
    La mia reazione?
    Scansati che non ti voglio neanche vedere da lontano.
    E invece adesso sono intrigata doopo aver visto/letto la sinossi originale!

    RispondiElimina
    Risposte
    1. È anche quello che mi fa incavolare. La traduzione fedele va più che bene... perché devi spoilerarmi mezzo romanzo?

      Elimina
  3. MUORO XD Per la cover è una cosa stranissima, visto che c'è una clausola nel contratto che Regina Wamba fa firmare ai suoi clienti che prevede che, nel caso di traduzione del romanzo, la CE che ne ha acquistato i diritti deve contattarla per la nuova cover.
    Vedi And I Darken, per esempio.
    Bah!

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Tu più di tutti mi capisci. Io mi ritengo una "purista". La cover è bellissima, ha attinenza con il titolo... che c'è di caleidoscopio in quella italiana? L'ombrello?

      Elimina
  4. AHAHAAHAHAH.. mji sono divertita troppo!
    Non ho letto il romanzo, ma sapevo dell'uscita. Solo che non sapevo che Life is Love derivasse da Kaleidoscope hearts. Ad ogni modo.. sono d'accordo ahahaha. Ma poi dico io... PER QUALE ARCANO MOTIVO TRADURRE L'INGLESE CON L'INGLESE. Ma lasciate il titolo originale se avete deciso di scegliere l'inglese. Ma poi appunto... dico... il titolo originale è già italiano!
    Kaleidoscope ci arrivi dall'italiano... hearts, dico... HEARTS... non mi sembra sia una parola sconosciuta all'umanità. Quindi... effettivamente... PERCHE'??
    AHAHAHAHAHA
    Ti giuro.. rido troppo.. per le cazzate che fanno certe volte..

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Quello che voglio far capire! Mi saranno rimasti due criceti che girano nella ruota dentro al cervello ma KALEIDOSCOPE HEARTS lo capisco, giuro!

      Elimina
  5. Ti dico solo che quoto ogni singola tua parola.
    In più aggiungo che il libro è MERAVIGLIOSO ❤

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Ti credo... perché non capiscono che lo rovinano così?

      Elimina
  6. Mah, ma che te devo dì... ne abbiamo già parlato in privato e... BOH. Posso scrivere altro? No. Perché sinceramente cosa spinga un essere umano dotato di neuroni a tradurre l'inglese con l'inglese io proprio non lo so. Su trama e cover, specialmente sull'ultima, stendiamo un velo pietoso. Io la NC mica la capisco, stavo osservando l'altro giorno la copertina di "Flower" che mi ha colpito molto e che considero molto bella, e infatti poi ho scoperto che era l'originale... me pareva strano in effetti che il loro grafico avesse tirato fuori qualcosa del genere XD Vojo dire, con sto stock de foto che se sono comprati, che include cappellini di lana, ombrellini multicolor e ragazze svenute nell'erba te pare possibile trovarci dentro un fiore viola bello come quello?! Lasciamo stare che sono stati comunque in grado di rovinarla mettendo il loro classico sottotitolo "un successo mondiale" "un successo del passaparola", menomale che hanno tenuto anche la grafica del titolo originale... sennò rischiavano di fare come per le cover della saga della Howard, belle come il sole, rovinate dai loro titoli assurdi e dai font improponibili. Vabbè... la finisco qua che sennò te scrivo un commento di 800km. XD

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Lo sai da quanto ci rimugino su questa cosa. Te lo chiesi da profana infatti! Io credo che sia frustrante essere un grafico e doversi limitare a mettere scritta e font diversi su una foto già bella e fatta. Quanto potevi variare su un tema del genere? All'infinito! Che me ce metti? Due co' l'ombrello >.<

      Elimina
  7. Francamente non capisco certe scelte editoriali...ti dico sinceramente che vedendo il prodotto della newton così io non lo avrei mai comprato, l'originale invece mi avrebbe attirato...

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Perché così è uguale a tanti altri romanzi, con l'aggiunta dello spoiler in sinossi :/

      Elimina
  8. Quando ce vò, ce vò U_U
    Ti dirò, conoscevo la versione italiana e non me la sono filata di striscio, ma vedendo la versione originale, di ciò che doveva essere cover e trama, well... molto meglio. Purtroppo le ce italiane sono indietro anni luce e ci rifilano sempre le stesse cose, già viste, già lette, già fatte U-U

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Ma quanto risparmiavano lasciandolo così?
      E ci guadagnavano il triplo!

      Elimina
  9. Io quando ho letto il titolo "Life is love" la prima volta sono dovuta correre in bagno a vomitare. No, davvero, ma che ORRORE. Posso capire la cover perché, mettendone una random magari presa anche aggratis in quei siti che mettono a disposizione immagini senza copyright, ne usciamo avvantaggiati noi, però il TITOLO. MA CHE CAVOLO COSTA A FARE LA TRADUZIONE LETTERALE DI QUELLO ORIGINALE? IO BOH.
    Comunque a questo punto ci sarebbe da leggere sia la versione originale che italiana, per vedere se hanno cambiato anche la storia. So che alcune volte è successo con la newton.

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Io continuo a dire che a Kaleidoscope ci arrivavamo tutti... bah!

      Elimina
  10. Sono d'accordissimo Ophelie sia il titolo che la cover ma soprattutto la sinossi fanno presagire molto altro! Comunque è in wl e mi piacerebbe leggerlo presto <3

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Ciao Ely! Anch'io voglio leggerlo, ma come ho detto a Pam e Alex, cercherò di corrompere qualche reader americana. Sono sicura che dopo averle mostrato la nostra, mossa a pietà, mi manderà la sovracopertina XD

      Elimina
  11. La cosa che mi urta i nervi è che solo da noi in Italia si fa fatica a curare l'estetica dei libri. In altri stati d'Europa mantengono le cover originali o si vede che dietro una cover ci sta un lavoro ricercato. Io non capisco perché dalle nostre case editrici si tiri al risparmio. Prendi la Leggereditore che ogni volta che trova un'impostazione di cover la replica a tutti i suoi lavori successivi. I grafici che lavorano da loro, hanno creatività? Lo sanno usare photoshop?! A me pare sempre che più che programmi di grafica vadano avanti a Paint. Sinceramente, mi passerebbe anche la voglia di fare domanda in una grande casa editrice se non dovessi avere la libertà di lavorare e creare delle cover che rendano giustizia a un libro.

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Quoto quello che dici in tutto e per tutto. C'è un'altra cosa che mi fa incavolare (ancora?). La differenza con le cover di un self. Quel "povero Cristo" non lo sa nemmeno se e quanto venderà eppure si sbatte l'anima per presentare un buon "prodotto" con una cover degna di nota. Ora, mettendo da parte i generi, che possono piacere o meno, guarda quelle della Cilli, di Evalith Adams, della Ror, per non parlare di quelle straniere che a volte ci lasci gli occhi... certe linee di condotta da parte di alcune CE a volte sono un'offesa al lettore.

      Elimina