20 commenti
  1. Certi titoli proprio non hanno senso, tanto meno riflettono vagamente la storia. Strapazzami? No beh, non ho parole! D:
    Concordo su ciò che hai detto, care CE se dovete tradurre i titoli in modo così osceno, lasciateli in originale che tanto siamo multitasking!

    RispondiElimina
    Risposte
    1. A volte, tra seguiti che non vengono pubblicati e titoli osceni, mi sento considerata una lettrice di serie B! >.<

      Elimina
  2. Hai perfettamente ragione sulla traduzione dei titoli

    RispondiElimina
    Risposte
    1. E' peggio di quando traducono i titoli dei film! O.o

      Elimina
  3. Ahahahahahah non ci posso credere, sono pienamente d'accordo! Come si fa a tradurre un titolo di una serie Dark in questo modo. Leggendolo penso solo a caramelle gommose e zucchero filato!!!

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Ti giuro che quando l'ho letto mi sono cadute le braccia

      Elimina
  4. Fortissimo questo post!!
    Hai perfettamente ragione, a volte le traduzioni sono pessime (come i cambi di cover). Che poi la faccia della ragazza in copertina non sembra propio voglia dire "strapazzami". Credo che la scelta migliore sarebbe stata lasciare il titolo originale

    RispondiElimina
  5. Eh ma Distruggimi l'ha già preso Chiara Cilli. Gli rimaneva solo Strapazzami. X°°°D

    RispondiElimina
  6. Strapazzami è favoloso! :P Sto ancora ridendo e anche a me è venuto in mente Topo Gigio come prima cosa! La cosa di per sé dovrebbe far piangere, ma mi hai rallegrato la giornata, perché fa davvero ridere :P

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Io dico... ma si può intitolare un dark "Strappazzami"?!?! XD

      Elimina
  7. Penso che, intuendo il tipo di storia tra i protagonisti, le scelte più indicate sarebbero state Stravolgimi o Sconvolgimi, in quanto Twist potrebbe essere inteso come to twist someone.
    #amarezza

    RispondiElimina
  8. "Ma Santa Torre di Babele arrovellata!" Ahahahaha mi hai fatto morir dal ridere! ^^ Ti appoggio in pieno! u.u

    RispondiElimina
  9. Oddio, sono morta dal ridere a leggere Strapazzami! Mi ricorda il pupazzo di Topo Gigio che schiacciando l'orecchio (se non sbaglio) diceva "Strapazzami di coccole!". Che traduzioni orribili!

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Si,non sbagli! Topo Gigio era un continuo ripetere "Strapazzami di coccole" e questi geni hanno intitolato così un dark in Italia... un trauma! >.<

      Elimina
  10. Ahahahah XD ma come si fa a stravolgere così tanto un titolo? Anche io sono per quelli originali, spesso anche la cover éwé

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Non so se li hanno informati, ma qui in Italia il senso di Twist me arriviamo a capirlo

      Elimina